• Submit Poetry
  • Support SCP
  • About Us
  • Members
  • Join
Wednesday, October 1, 2025
Society of Classical Poets
  • Poems
    • Beauty
    • Culture
    • Satire
    • Humor
    • Children’s
    • Art
    • Ekphrastic
    • Epic
    • Epigrams and Proverbs
    • Human Rights in China
    • Music
    • Performing Arts
    • Riddles
    • Science
    • Song Lyrics
    • The Environment
    • The Raven
    • Found Poems
    • High School Poets
    • Terrorism
    • Covid-19
  • Poetry Forms
    • Sonnet
    • Haiku
    • Limerick
    • Villanelle
    • Rondeau
    • Pantoum
    • Sestina
    • Triolet
    • Acrostic
    • Alexandroid
    • Alliterative
    • Blank Verse
    • Chant Royal
    • Clerihew
    • Rhupunt
    • Rondeau Redoublé
    • Rondel
    • Rubaiyat
    • Sapphic Verse
    • Shape Poems
    • Terza Rima
  • Great Poets
    • Geoffrey Chaucer
    • Emily Dickinson
    • Homer
    • Henry Wadsworth Longfellow
    • Dante Alighieri
    • John Keats
    • John Milton
    • Edgar Allan Poe
    • William Shakespeare
    • William Wordsworth
    • William Blake
    • Robert Frost
  • Love Poems
  • Contests
  • SCP Academy
    • Educational
    • Teaching Classical Poetry—A Guide for Educators
    • Poetry Forms
    • The SCP Journal
    • Books
No Result
View All Result
Society of Classical Poets
  • Poems
    • Beauty
    • Culture
    • Satire
    • Humor
    • Children’s
    • Art
    • Ekphrastic
    • Epic
    • Epigrams and Proverbs
    • Human Rights in China
    • Music
    • Performing Arts
    • Riddles
    • Science
    • Song Lyrics
    • The Environment
    • The Raven
    • Found Poems
    • High School Poets
    • Terrorism
    • Covid-19
  • Poetry Forms
    • Sonnet
    • Haiku
    • Limerick
    • Villanelle
    • Rondeau
    • Pantoum
    • Sestina
    • Triolet
    • Acrostic
    • Alexandroid
    • Alliterative
    • Blank Verse
    • Chant Royal
    • Clerihew
    • Rhupunt
    • Rondeau Redoublé
    • Rondel
    • Rubaiyat
    • Sapphic Verse
    • Shape Poems
    • Terza Rima
  • Great Poets
    • Geoffrey Chaucer
    • Emily Dickinson
    • Homer
    • Henry Wadsworth Longfellow
    • Dante Alighieri
    • John Keats
    • John Milton
    • Edgar Allan Poe
    • William Shakespeare
    • William Wordsworth
    • William Blake
    • Robert Frost
  • Love Poems
  • Contests
  • SCP Academy
    • Educational
    • Teaching Classical Poetry—A Guide for Educators
    • Poetry Forms
    • The SCP Journal
    • Books
No Result
View All Result
Society of Classical Poets
No Result
View All Result
Home Poetry Beauty

Translation of a Sonnet by Joachim du Bellay

September 21, 2017
in Beauty, Poetry, Translation
A A
3

 

Sonnet by Joachim du Bellay (1522-1560) / Translation by Morgan Downs

 

If all our life is no more than a day
In the Eternal; if the years which turn
Chase off our days without hope of return,
So transient are all things, be what they may:
O captive soul, why do you dream today?
Why unto worldly shadows do you yearn,
Whereas, to fly in a more clear sojourn
Your back is feathered for the wingèd way?
There is the Good that every soul desires,
There is the rest to which the world aspires,
And there is love, and pleasure evermore.
There, o my soul! Shepherded to the skies,
The high ideal you shall realize
Of beauty, which in this world I adore.

 

Morgan Downs is a poet in his 20s living in Massachusetts. 

ShareTweetPin
The Society of Classical Poets does not endorse any views expressed in individual poems or commentary.
Read Our Comments Policy Here
Next Post
‘Re-visiting Dante’ and Other Poetry by James Sale

'Re-visiting Dante' and Other Poetry by James Sale

‘Not Every Morning’ and Other Poetry by Anne Janai

'Not Every Morning' and Other Poetry by Anne Janai

‘A New Form of Evil Unknown to Man’

'Poetry on Organ Harvesting from Falun Gong Practitioners' by Damian Robin

Comments 3

  1. Sally Cook says:
    8 years ago

    Although I do not know the translated poet, your translation seems sensitive and well done.
    Questions:
    In what language was this poem originally written?
    Was your translation done as part of a class assignment, or your own idea?
    Either way, I like what it has to say.

    Reply
    • Morgan Downs says:
      8 years ago

      The original language is French. Du Bellay was part of a group of poets called La Pleiade, which included Ronsard, the most famous, although I prefer Du Bellay. They introduced classical and renaissance poetic forms and trends to French, and also asserted the French language as a worthy language for poetical expression without feeling the need to slavishly ape Italian or Latin. They are among the first poets in what we could recognize as ‘modern’ French. Personally, I think Du Bellay might be the best sonneteer before the Romantic era. He was the first to use it for themes beyond love.

      I translated it for my own edification during a time when I had been reading a lot of his work, and French poetry in general, and when I was writing some French sonnets myself.

      Reply
  2. Douglas Thornton says:
    8 years ago

    This is certainly a worthy translation!

    Reply

Leave a Reply to Douglas Thornton Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

  1. Martin Briggs on ‘Parroting the Party Line’ and Other Poetry by Susan Jarvis BryantOctober 1, 2025

    You make it seem so effortless, Susan. I've nothing else to say, except that I don't know how you do…

  2. BDW on ‘And These Two Despots Smile’ and Other Poetry by Bruce Dale WiseOctober 1, 2025

    First off, I would not concur with Ms. Coats’ assessment that the Chinese population is at its highest level ever…

  3. Joseph S. Salemi on ‘Form and Worldview in Classical Chinese Poetry’: An Essay by Adam SediaOctober 1, 2025

    This is a solid and lucid introduction to the classical Chinese tradition in poetry for those of us who only…

  4. BDW on ‘And These Two Despots Smile’ and Other Poetry by Bruce Dale WiseOctober 1, 2025

    Both the satire and the trochaic tetrameters ironically inform Mr. Bonham’s seven-stanza “Ode to Antifa”, where the rhymes are fun,…

  5. BDW on ‘And These Two Despots Smile’ and Other Poetry by Bruce Dale WiseOctober 1, 2025

    First off, I would not concur with Ms. Coats’ assessment that the Chinese population is at its highest level ever…

Facebook Twitter Youtube

Archive

Categories

Quick Links

  • Submit Poetry
  • About Us
  • Become a Member
  • Members List
  • Support the Society
  • Advertisement Placement
  • Comments Policy
  • Privacy Policy
  • Terms of Use

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
No Result
View All Result
  • Poems
    • Beauty
    • Culture
    • Satire
    • Humor
    • Children’s
    • Art
    • Ekphrastic
    • Epic
    • Epigrams and Proverbs
    • Human Rights in China
    • Music
    • Performing Arts
    • Riddles
    • Science
    • Song Lyrics
    • The Environment
    • The Raven
    • Found Poems
    • High School Poets
    • Terrorism
    • Covid-19
  • Poetry Forms
    • Sonnet
    • Haiku
    • Limerick
    • Villanelle
    • Rondeau
    • Pantoum
    • Sestina
    • Triolet
    • Acrostic
    • Alexandroid
    • Alliterative
    • Blank Verse
    • Chant Royal
    • Clerihew
    • Rhupunt
    • Rondeau Redoublé
    • Rondel
    • Rubaiyat
    • Sapphic Verse
    • Shape Poems
    • Terza Rima
  • Great Poets
    • Geoffrey Chaucer
    • Emily Dickinson
    • Homer
    • Henry Wadsworth Longfellow
    • Dante Alighieri
    • John Keats
    • John Milton
    • Edgar Allan Poe
    • William Shakespeare
    • William Wordsworth
    • William Blake
    • Robert Frost
  • Love Poems
  • Contests
  • SCP Academy
    • Educational
    • Teaching Classical Poetry—A Guide for Educators
    • Poetry Forms
    • The SCP Journal
    • Books

© 2025 SCP. WebDesign by CODEC Prime.

This website uses cookies. By continuing to use this website you are giving consent to cookies being used. Visit our Privacy and Cookie Policy.