Archaic Torso of Apollo
by Rainer Maria Rilke (1875-1926)
translated from German by Mary Jane Myers
We’ll never know his head, its mythic fame,
the fiery ripening-apple eyes, although
his torso casts a candelabra’s glow,
the gaze now dialed down to a lower flame,
its gleam preserved. Or else the breast’s slight curve
would not so blind us; nor the faint S-twist
of loins display a smile that hints a tryst,
the center of his procreative verve;
this weathered marble couldn’t disenthrall
us, chiseled near the shoulders’ lucent fall;
it wouldn’t glint like panthers’ satin coats;
nor pulse, as quasars flare. Absorb its strife.
In every place it sees your feeble thoughts,
there’s no escape. You must reform your life.
Original German
Archaischer Torso Apollos
Wir kannten nicht sein unerhörtes Haupt,
darin die Augenäpfel reiften. Aber
sein Torso glüht noch wie ein Kandelaber,
in dem sein Schauen, nur zurückgeschraubt,
sich hält und glänzt. Sonst könnte nicht der Bug
der Brust dich blenden, und im leisen Drehen
der Lenden könnte nicht ein Lächeln gehen
zu jener Mitte, die die Zeugung trug.
Sonst stünde dieser Stein entstellt und kurz
unter der Schultern durchsichtigem Sturz
und flimmerte nicht so wie Raubtierfelle;
und bräche nicht aus allen seinen Rändern
aus wie ein Stern: denn da ist keine Stelle,
die dich nicht sieht. Du mußt dein Leben ändern
Mary Jane Myers resides in Springfield, Illinois. She is a retired JD/CPA tax specialist. Her debut short story collection Curious Affairs was published by Paul Dry Books in 2018.






